Инструкции по переводу плагинов с помощью TESVTranslator :
Установка:
1. Скачайте TESVTranslator;
http://www.nexusmods.com/skyrim/mods/29148/
2. Скачайте там же файл Skyrim_EnglishSTRINGS;
3. Скачайте русификатор от Middim (по желанию);
https://disk.yandex.ru/public/?hash=gpW ... T7xPluE%3D
4. Распакуйте из архива папку _TESVTranslator, в любое удобное место. В папку _TESVTranslator\Res распакуйте русификатор (папка Russian);
5. Распакуйте содержимое архива Skyrim_EnglishSTRINGS в папку Skyrim\Data\Strings\;
6. Запустите из папки _TESVTranslator файл TesVTranslator.exe, сразу откроется окно установки языков;
7. Установите язык, с которого будут переводиться моды (Source Language), обычно english;
8. Установите язык, на который будут переводиться моды (Destination Language), в нашем случае это скорее всего будет russian;
9. Если вы ранее распаковали русификатор для программы, установите язык программы (Interface) в значение "Russian (прим. язык программы изменится только после её перезапуска);
10. Отметьте галочку Build Cache и нажмите ОК. Перезапустите программу, если установили русский язык для программы.
Перевод:
(Все манипуляции будут рассматриваться с русским языком для интерфейса программы)
1. Запустите программу;
2. Выберете: Файл\Загрузить esp - для перевода esm\esp-плагина; Файл\Загрузить Strings - для перевода языкового файла плагина; Файл\Загрузить MCM Меню - для перевода MCM-меню плагина;
3. После открытия произведите перевод строк из поля Оригинал, путем двойного клика по нужной строке и ввода нужного перевода в поле Перевод.
4. После завершения перевода сохраните словарь, через меню Файл\Сохранить SST либо через нажатие комбинации Ctrl+S;
5. Сохраните переведенный плагин, через пункт меню Файл\Сохранить Esp(Strings , MCM Меню). Будет создана резервная копия.
Примечания по переводу:
- После открытия плагина перевод для некоторых строк будет загружен автоматически, если такие строки присутствуют в словарях основных мастерфайлов игры, либо если такой плагин уже переводился раньше и для перевода была открыта новая версия плагина;
- Перед началом перевода можно выбрать эвристический перевод, из меню "Перевод", тогда будет произведена автоматическая попытка поиска перевода для "красных" не имеющих перевода строк;
- Чем больше плагинов вы переведете, тем больше будет возможность корректного перевода с помощью эвристического перевода, тем самым сводя время перевода к минимуму;
- Используйте меню "Перевод\Поиск и замена" для поиска и замены строк.
- Включите пункт "Параметры\UTF-8\Загружать в UTF-8" - для перевода некоторых, к примеру азиатских плагинов, при отсутствии файлов перевода(Strings) для них, без необходимости заходить в настройки языков. В таком случае при открытии иероглифы будут отображены корректно;
- Не забудьте произвести перевод во всех трех вкладках: STRINGS, DLSTRINGS и ILSTRINGS , если там имеются записи;
- Для загрузки перевода из старой версии плагина для новой, необходимо выбрать пункт "Инструменты\Загрузить esp (Режим сравнения)", тогда не будет необходимости переводить плагин полностью, а лишь доперевести добавленные в новой версии строки, если такие имелись.